2009-02-22

イギリスのアマゾンで買い物

Amazon.co.uk で初めて買い物をしました。日本に比べて格安というDVDボックスとTense(時制)の解説本と思われる物を注文してみました。発送完了メールが来たので載せておきます。We are writing to inform you ~. じゃなくて We are writing to let you know ~ という表現になっています。


---------------------------------------------------------
Dear Customer,

Greetings from Amazon.co.uk,

We are writing to let you know that the following items have been sent to:

(My name, ADDRESS) Japan

using Royal Mail.

For more information about delivery estimates and any open orders, pleasevisit: http://www.amazon.co.uk/your-account

Your order #202-XXXXXXX-XXXXXXX (received February 20,2009)
-------------------------------------------------------------------------
Qty Item Price Shipped Subtotal
---------------------------------------------------------------------

Amazon.co.uk items (Sold by Amazon EU S.a.r.L.):

1 Teaching Tenses: Ideas for... £17.95 1 £17.95
1 Ghost In The Shell - Stand... £13.90 1 £13.90

Shipped via Royal Mail

-------------------------------------------------------------------------
Item Subtotal: £31.85
Shipping and handling: £9.47

Total: £41.32

This completes your order.

2 件のコメント:

  1. 三羽さん、こんにちは~

    Amazon.co.uk でお買いものですね!
    私も相当気になって、値段をいろいろチェックしてみたんですが、モノによって日本で買うよりかなり安くて、驚きました。

    それから遅ればせながら、2.22 ゾロ目お誕生日おめでとうございました!\(^o^)/

    返信削除
  2. marchさん

    ありがとうございます!
    英文法解説(江川)を昨日読んでみたんですが、これを通読したmarchさんはやっぱりすごいなーと改めて思いました。

    返信削除