古池や 蛙飛び込む 水の音
Furu ike ya
kawazu tobikomu
mizu no oto
高い教育を受けた日本人なら誰でも知っている松尾芭蕉の俳句です。いや高い教育でなくても普通に小学校を卒業していれば聞いたことがあると思います。これも英語にしようとすると人それぞれいろんな訳があるようです。そもそもカエルは何匹いたのか?ということが日本語の文字だけでは情報がなく分かりません。でも一匹ですよね。なんで?と言われても困るけど。
DONALD KEENE
The ancient pond
A frog leaps in
The sound of the water.
小泉八雲は複数形にしている。
LAFCADIO HEARN
Old pond --- frogs jumped in --- sound of water.
ことばワークショップで池上先生が配ったハンドアウトには他にもいっぱい載っています。
MASAOKA SHIKI
The old mere
A frog jumping in
The sound of water.
W.G.ASTON
An ancient pond
With a sound from the water
Of the frog as it plunges in.
BASIL HALL CHAMBERLAIN
The old pond, aye! and the sound of a frog leaping into the water.
INAZO NITOBE
Into an old pond
A frog took a sudden plunge,
Then is heard a splash.
YONE NOGUCHI
The old pond!
A frog leapt into ---
List, the water sound!
HIDESABURO SAITO
Old garden lake!
The frog thy depth doth seek,
And sleeping echoes wake.
KENNETH YASUDA
Ancient pond unstirred
Into which a frog has plunged,
A splash was heard.
EDWARD G. SEIDENSTICKER
The quiet pond
A froh leaps in,
The sound of the water.
DAISETZ T. SUZUKI
Into the ancient pond
A frog jumps
Water's sound!
R. H. BLYTH
The old pond,
A frog jumps in ---
Plop!
ASATARO MIYAMORI
The old pond!
A frog has plunged ---
The splash!
The old pond:
A frog jumps in, ---
The sound of the water.
An ancient pond!
A frog leaps in;
The sound of the water.
Into the calm old lake
A frog with flying leap goes plop!
The peaceful hush to break.
さらに古池に蛙は飛び込んだのかどうかで一冊の本になっている。これは井沢元彦氏が「逆説の日本史」で紹介していた本です。
0 件のコメント:
コメントを投稿