Shrrick さんに大阪で日本語禁止将棋対局と聞いたときに、日本語禁止ってことは英語で将棋の事を言わねばならないのだろうと思い、その昔買ってあったこの本を引っ張り出してきました。 4 GREAT GAMES という英語で書かれた本で将棋の他にチェス、中国将棋、囲碁の事も書いてあります。
将棋のページに何局か棋譜が載っています。棋譜の書き方はチェス流になっていて我々には分かり辛い。このページには、Takojima (Ladies 4-dan) - Yamashita (Ladies Meijin) とあります。なんと蛸島女流四段と山下女流名人の対局です。渋いところをチョイスしてきますね!イギリス人とて侮れないと思わせるのに十分です。
将棋の各駒を英語で何と書いてあるかまとめておきます。
王将 --- King
歩兵 --- Pawn
飛車 --- Rook
角行 --- Bishop
金将 --- Gold general
銀将 --- Silver general
桂馬 --- Knight
香車 --- Lance (槍)
チェスと似たような動きの駒はチェスの駒名を踏襲(ふしゅうではない)しているようです。RookとBishopはいいとしてもKnightとPawnは将棋の桂と歩とは似ているけど違うので混乱する西洋人がいるかもしれません。
0 件のコメント:
コメントを投稿